„Dama
kameliowa” Aleksandra Dumasa (syna) to jedna z najsłynniejszych powieści
miłosnych, wydana po raz pierwszy w 1848 roku.
Opowiada
o związku pomiędzy młodym prawnikiem Armandem Duval i słynną paryską kurtyzaną
Małgorzatą Gautier zwaną przez paryską socjetę „damą kameliową”, bowiem
pojawiała się w swej loży w teatrze zawsze z bukietem kamelii. Ich miłość jest
niemożliwa i nie ma przed nią przyszłości, ponieważ Armanda zwyczajnie nie stać
na utrzymywanie kurtyzany i spełnianie jej wszystkich zachcianek, a poza tym
Małgorzata jest śmiertelnie chora na gruźlicę, wówczas chorobę nieuleczalną i
właściwie stoi już nad grobem. Obok wątku romansowego istnieje w tym tekście
mocno zaakcentowany wątek finansowy, zbliżony do tych, jakie wypełniały
powieści tworzącego w tym samym czasie Honoriusza Balzaka.
Aleksander
Dumas nawiązuje w tej powieści do słynnej siedemnastowiecznej powieści miłosnej
„Historia kawalera des Grieux i Manon Lescaut” Antoniego Prevosta, chociaż
trochę inaczej rozkłada akcenty. Poza tym, młody autor (w chwili wydania
powieści Dumas syn miał zaledwie 24 lata), zainspirowany był postacią i życiem
prawdziwej paryskiej kurtyzany Marii Duplessis, która zrobiła oszołamiajacą
karierę jako dama z półświatka i zmarła w młodym wieku na gruźlicę.
Tak
wyglądała Maria Duplesis według ilustracji z epoki:
„Dama
kameliowa” Dumasa to jedna z najpopularniejszych powieści XIX wieku. Historia
miłości i śmierci pięknej suchotnicy stała się modelem dla niezliczonych
adaptacji teatralnych i filmowych, w tym także jednego polskiego filmu
fabularnego („Dama kameliowa” w reżyserii Jerzego Antczaka z 1994 roku). O
życiu zakochanej prostytutki opowiada m. in. libretto do opery „Traviata” Giuseppe
Verdiego:
Czytałam
już tę powieść dawno temu, jako nastolatka, ale nie zrobiła ona wówczas na mnie
wrażenia ani jako powieść, ani też jako romans. Zresztą, jako młoda dziewczyna
nie gustowałam w romansach na papierze, wolałam czytać wówczas powieści
sensacyjne i przygodowe.
Być może za mało wówczas wiedziałam o epoce
romantyzmu i jej prądach literackich, aby docenić w pełni jej artyzm i
późniejsze znaczenie dla całej kultury europejskiej? Teraz spojrzałam na nią
jak na cenny zabytek literacki, takie małe misterne cacko, które zawiera w
sobie wszystko to, czego romantycy oczekiwali od miłości (uczucie łamiące
konwenanse społeczne, uczucie poza grób, motywy nekrofilskie i tak dalej). Czyta
się to bardzo dobrze, nie wiem, jak oryginał, ale tłumaczenie napisane jest
pięknym językiem. Swój egzemplarz znalazłam w koszu z makulaturą, książka była
wydana w 1975 roku i chyba nigdy nie czytana.
Dumas
Aleksander, „Dama kameliowa”, tłum. Stanisław Brucz, Wydawnictwo Łódzkie, Łódź
1975
Źródło
ilustracji: Wikipedia, File:MarieDuplessis.jpg
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz